|
お客様業種
|
業務
|
コメント
|
| 検査機器製造 |
翻訳
(日本語→中国語) |
営業、翻訳者各々がプロフェッショナルという印象を受けました。特にきめ細かさは期待以上。当方の見落としもフォローして頂きました。 |
| 弁護士会 |
翻訳
(中国語→日本語) |
予定より早く納品いただき、大変信頼感が湧きました。 |
| 検査試薬設計製造 |
翻訳
(中国語→日本語) |
納品時、私が不在だったため他の担当者が対応したが、後日、改めて私のほうにも電話確認してくれるなどこまやかなサービスが印象的。 |
| 電気設備メンテナンス |
翻訳
(日本語→中国語) |
文字書体全体のレイアウトなど、見栄え良く仕上げられていて大変満足しています。中国語自体への質問などにも親切に説明していただきました。 |
| 電気部品製造 |
翻訳
(日本語→中国語) |
弊社がお願いするものは、かなり特殊な技術的なもので、業界にいる者でないと分からない部分もあると思いますが非常に高いレベルの翻訳を納品して頂き助かっています。 |
| 不動産 |
翻訳
(日本語→中国語) |
初めて翻訳会社にお願いしましたが、不安を解消していただけました。電話やFAXでの依頼に対応してもらえるので事務的に楽でした。 |
| 電子材料等製造 |
翻訳
(日本語→中国語) |
かなり特殊な文書であったにもかかわらず満足できるレベルの仕上がりでした。翻訳後の文字化けにも対応していただけました。 |
| 食品 |
翻訳
(英語→中国語) |
通常各国とのビジネスを英語で行っていますが、今回の中国語のように、先方の懐により深く入り込むために、現地語での文書が今後益々重要になるでしょう。これからもぜひお願いします。 |
| 金融機関 |
翻訳
(中国語→日本語) |
今回が最初の発注でしたが、正直なところ数社に見積もり依頼及び可能性などを尋ねましたが、一番親身に対応して頂いたので、即決をしました。 |
| 広告代理店 |
翻訳
(日本語→中国語) |
私自身が中国語力がないため判断が難しいところですが、以前の翻訳会社よりもソースクライアントの赤字訂正は格段に減りました。 |
| 出版社 |
翻訳
(日本語→中国語) |
翻訳だけでなく校正等もひじょうに満足しております。言語に関する疑問にも優しくアドバイスをいただくなど、いろいろ助けていただきました。ほんとうにありがとうございました。 |
| 広告代理店 |
翻訳
(日本語→中国語) |
ソースクライアントの評価も高く、次回もまたお願いしたいと考えています。 |
| 医学部 |
翻訳
(日本語→中国語)
|
ある程度、外国語のわかる人間はいるのですが、やはり翻訳者の翻訳は、違うなと感心しています。 |
| PC周辺機器メーカー |
翻訳
(日本語→中国語) |
納期は、こちらの希望通りに対応していただきまして、満足しております。メール等の対応が、迅速かつとても丁寧でした。常に「他に何かありましたら・・」とお気遣いいただけた点も安心につながりました。見積りに際し電話連絡をいただけた事も、御社の選定につながりました。 |